Phone: 847-931-2800Find us on a map

 

http://rockforddiocese.org

 

 

Mission Statement

We, the faithful of St. Joseph’s Parish, are the body of Christ led by the Holy Spirit.  We recognize and respect the lived experience of each of our parishioners and the richness of our diversity.

Called through the Word of God, the Eucharist.

Prayer and Fellowship, we live daily our Mission by reaching out to promote the Justice, Peace and Compassion of Jesus Christ.

 

 

 

Proclamación de Misión

Nosotros los fieles de la Parroquia San José somos el cuerpo de Cristo, guiados por el Espiritu Santo.  Reconocemos y respetamos la experiencia vivida de cada uno de nuestros feligreses y la riqueza de nuestra diversidad. 

Llamados por la Palabra de Dios, la Eucaristía,  La Oración y la Fraternidad, vivimos diariamente nuestra misión, extendiéndonos hasta promover la Justicia y la Compasión de Jesucristo.

 

 


 

  

 

Welcome to St. Joseph's Catholic Church. 

If you have been away from the Church, we would love to welcome you back.

 

 

Bienvenidos a la Iglesia Católica San José. 

Si ha estado alejado de la Iglesia, deseamos darle la bienvenida de regreso.

 

 

 

 

 

 

 

   

Parish Office Closed

The Offices will be closed on Monday, May 25th in

 observance of  Memorial Day.

 

 

Oficina Parroquial Cerrada

La oficina parroquial estará   cerrada, el lunes 25 de

Mayo, en conmemoración de el día de los caídos.

 

 


 

  

RELIGIOUS EDUCATION REGISTRATIONS

(847) 931-2808 or (847) 931-2800 Ext. 110

Registrations for the school year 2015-2016 are scheduled for Saturday, June 13th from 9am to 1pm and Sunday, June 14th from 8am to 3pm in the new Parish Center, 33 N. Geneva Street, Elgin. 

 For First Communion students:

(Students should be at least 7 years old to get registered):

At the time of Registration, you will need the following:

  • Copy of your child's baptismal certificate and the tuition fee: $130 per child, $180 for two siblings, and $230 for 3 or more siblings. 

  • Current students need to register for their second year of instruction. 

For Confirmation students

(Students must be between the ages of 13 and 17 years old):

At the time of Registration, you will need the following:

  • Copy of your student's baptismal and First Communion certificates and the tuition fee: $130 per child, $180 for two siblings, and $230 for 3 or more siblings.

 

Please mark your calendars.  

It takes two (school) year preparation process

for the children to receive First communion

and one school year for Confirmation.

 

 

 

 

 

 

 

INSCRIPCIONES PARA PRIMERA COMUNIÓN Y CONFIRMACIÓN

(847) 931-2808 y (847) 931-2800 Ext. 110

 Las inscripciones para el próximo año escolar 2015-2016 serán el sábado 13 de junio de 9am a 1 pm y el domingo  14 de junio de  8am a 3pm en el nuevo centro parroquial; 33 N. Geneva Street, Elgin.

Para La Primera Comunión:

(estudiantes deben tener 7 años cumplidos)

El día de la inscripción necesitará:

  • la copia de la fe de bautismo y el pago de:

       $130 por un niño, $180 por dos hermanitos y $230 por tres ó

       más hermanitos

Los niños que asistieron a la doctrina el año pasado necesitan inscribirse para el segundo año de doctrina.

 

Para la Confirmación:

(el estudiante debe tener entre 13 y 17 años)

El día de la inscripción necesitará:

Copia de los certificado de Bautismo y  de Primera Comunión y hacer el pago de inscripción: $130 por un estudiante, $180 por dos hermanos(as) y $230 por tres ó más hermanos(as)

 

Se necesita un proceso de dos años (escolares) de preparación para recibir la primera comunión

y un año de preparación para la confirmación.

 

 

 

 

 

DO YOU WANT TO BECOME CATHOLIC? 

Are you interested in receiving your Sacraments?

We invite all the adults (18years of age and older) who have not received all their sacraments; (Baptism, First Communion, Confirmation) to the R.C.I.A. (Rite of Christian Initiation for Adults) classes. 

Classes are every Wednesday at 7:00pm, starting on September 2nd in the parish office building. 

Registration forms are available in the Parish Office.   

 

 

 

 

 

¿ESTA INTERESADO (A) EN CONVERTIRSE EN CATOLICO(A)? 

¿Le gustaría recibir sus Sacramentos?

Invitamos a los adultos (mayores de 18 años) que no han recibido todos sus sacramentos; Bautismo, Primera Comunión, Confirmación, al programa de R.I.C.A. (Rito de Iniciación Cristiana para Adultos). 

Las clases son los jueves a las 7:00pm, empezando el 3 septiembre en la cafetería. 

La forma de inscripción está disponible en la oficina parroquial.

 

 

 

 

 

BIBLE CORNER

WHAT ARE THE WISDOM BOOKS?

We refer to the set of books as: Proverbs, Job, Ecclesiastes, Ecclesiasticus and Wisdom. They have the theme of Wisdom as its main focus, but not as an intellectual teaching but as the art of living in relationship with God and with others. They are practical lessons of life full of popular events, sayings, didactic texts. It is a beautiful expression of Jewish oral    tradition where many passages are aimed at young people to learn to enjoy life but having God as its center. They are an invitation to be more human and more responsible.       Fr. Felipe

 

 

 

RINCON BÍBLICO

¿CUALES SON LOS LIBROS  SAPIENCIALES?

Nos referimos al conjunto de libros que forman: PROVERBIOS, JOB, ECLESIASTÉS, ECLESIÃSTICO Y SABIDURIA. Tienen como eje central de su temática la Sabiduría, pero no como enseñanza intelectual sino como el arte de saber vivir en relación con Dios y con los demás.  Son enseñanzas   practicas de la vida cargadas de hechos populares, refranes, textos didácticos.  Es una linda expresión de la tradición oral hebrea donde muchos pasajes son dirigidos a los jóvenes para que aprendan a disfrutar la vida pero teniendo a Dios como su centro.  Son una invitación  a ser más humanos y más responsables.            Fr. Felipe

 

 

 


 

 

 

 

GOOD SHEPHERD SUNDAY

It is the Fourth Sunday of Easter and we make a pause in the Gospels of the resurrection appearances.  We find a double reflection in the liturgy of this day regarding the figure of the Good Shepherd.

 

Firstly, we celebrate Christ as the Good Shepherd. It is Jesus the authentic and unique Good Shepherd whose heart and generosity overflow for the flock that he has been entrusted with. We are convinced that he never leaves us alone, day and night  he goes with us.  He leads us to green pastures and still waters because he always wants the best for us.  When the enemy comes and wants to hurt us, he stands in front of us.  He hurts when we hurt; he really cares for us.  He knows us and we know him.  We recognize in His word paths of truth and happiness.  We share a close relationship of love and trust because we walk together all the time.  

 

Secondly, we celebrate the World Day of Prayer for Vocations. We join together as universal Church with the same mind and the same request: to ask the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.  To God’s people, we ask them this day to pray to the Lord to bless us with good shepherds according to his own heart.  To bless us with young men and women who want to give the best of themselves to serve the Lord in the Church, with joy, generosity and passion in order for them to bring the message of Jesus everywhere.

 

The same way we commend all consecrated men and women to your prayers.  We need your understanding and support.  We need you to be united with us, to help us correct our faults and multiply our good works so that the glory of the Lord may be felt and perceived more strongly in all our Christian community. Pray for us, we need it.

Fr. Felipe

 

 

 

DOMINGO DEL BUEN PASTOR

El cuarto domingo de Pascua hacemos un alto en los evangelios de las apariciones del resucitado para ubicar en la liturgia de este día una doble reflexión sobre la  figura del BUEN PASTOR.

 

En primer lugar, celebramos a Cristo como Buen Pastor. Es Jesús el autentico y único Buen Pastor cuyo corazón y generosidad se desbordan en favor del rebaño que le ha sido confiado. Estamos convencidos de que nunca nos deja solos, día y noche va con nosotros, nos conduce a verdes praderas y fuentes tranquilas porque siempre quiere lo mejor para nosotros, cuando llega el enemigo que quiere hacer daño él se pone al frente porque le duele lo que nos duele, le importamos de verdad. Nos conoce y le conocemos, reconocemos en su palabra caminos de verdad y de felicidad, nos une una estrecha relación de amor y confianza porque caminamos siempre juntos.

 

En segundo lugar, celebramos la Jornada Mundial de Oración por las Vocaciones. Nos unimos como Iglesia universal en un mismo sentir y una misma petición: pedir al Dueño de la mies, que envíe obreros a su mies. A todo el pueblo de Dios le encomendamos en este día pedir al Señor que nos bendiga con buenos pastores según su corazón, que nos bendiga con jóvenes, hombres y mujeres, que quieran dar lo mejor de sus vidas para servirle al Señor en la Iglesia, con alegría, con generosidad, con pasión por llevar el mensaje de Jesús a todas partes.

 

De igual manera nos encomendamos a sus oraciones todos los consagrados y consagradas, necesitamos de su comprensión y apoyo, necesitamos que estén unidos a nosotros, que nos ayuden a corregir nuestras fallas y a multiplicar nuestras buenas obras para que la Gloria del Señor se sienta y se perciba con más fuerza en todas nuestras comunidad cristianas. Oren por nosotros, lo necesitamos.

Padre Felipe

 

 

 

 

Easter Sunday

April 5th

Come, bring your family and friends to celebrate our Risen Lord.  Our Mass Schedule is:

 7:00am Mass in Spanish

 8:30am Mass in English

10:00am Mass in Spanish

11:30am Mass in Spanish

 1:00pm Mass in Spanish

 2:30pm Mass in Spanish

 5:00pm Mass in Spanish

 7:00pm Mass in Spanish

 

 

 

 

 

 

Domingo de Pascua

5 de Abril

Venga, traiga a su familia y amigos a celebrar la Resurrección del Señor.  A continuación está nuestro horario de Misas: 

 7:00am Misa en español 

 8:30am Misa en inglés 

10:00am Misa en español 

11:30am Misa en español 

 1:00pm Misa en español 

 2:30pm Misa en español 

 5:00pm Misa en español 

 7:00pm Misa en español

 

 

 

 

 

 

Holy Week Schedule 

Holy Thursday  (April 2nd) 

The Lord’s supper.   We celebrate the commandment of love (washing of the feet) and the institution of the Eucharist and Holy Orders (Priesthood) 

  • English service at 6:00pm       

  • Spanish service at 8:00pm 

Adoration of the blessed sacrament 

  • From 9:00pm through 1:00am Silent Adoration in the gym. 

Good Friday, April 3rd:  Veneration of the Cross & Word Communion 

  • 12:00Noon in English

  • 3:00pm in Spanish, The way of the Cross through the streets of our neighborhood, followed by the Veneration of the Cross and Word Communion in Church.  8:00pm Spanish Rosary in the church

 

Easter Vigil, April 4th: 

  • 5:30pm English Easter Vigil service

  • 8:00pm Spanish Easter Vigil service for all parishioners

  • 11:00pm Spanish Easter Vigil service with RCIA Candidates and their Families.

 

 

 

Horario de Semana Santa

Jueves Santo (Abril 2) 8:00 PM. Misa de la Cena Del Señor

Celebramos el Mandamiento del Amor (lavatorio de los pies), la Institución del Eucaristía y la Institución del Sacerdocio.

9:00 pm a 1:00am. ADORACIÓN DEL SANTISIMO en el gimnasio.

Viernes Santo: (Abril 3) 3:00pm

Tendremos el Viacrucis por las Calles, cargando la Cruz.  Al terminar las estaciones, regresaremos y tendremos dos celebraciones simultaneas, en la iglesia y en el gimnasio, para la Liturgia de la Palabra, Veneración de la Cruz y el rito de la comunión.

Rosario de Pésame:  La tradición de rezar el Santo Rosario de Pésame a la     Santísima Virgen María será a las 8:00pm en la iglesia.  Se invita a los niños a presentar flores a la Santísima Virgen María.

Vigilia Pascual: Sábado (Abril 4, 2015)  

  • 5:30 pm En inglés con candidatos a los sacramentos.

  • 8:00 pm En español en la iglesia y en el gimnasio.

  • 11:00 pm En español con candidatos a los sacramentos.

 

 

 

 

HOLY WEEK

How do we celebrate it?

What do we celebrate?

(2nd  Part)

HOLY THURSDAY — THE LORD'S SUPPER
WHAT DO WE CELEBRATE? This day begins the Easter Triduum, i.e. the celebration of the Passion, Death and Resurrection of the Lord. Three important aspects for our faith happened during the Last Supper and we commemorate this day:
The Commandment of Love
The Institution of the Eucharist
The Institution of Priesthood
HOW DO WE CELEBRATE? Honoring, in a special way, the presence of the Lord in his Body and his Blood. That day the Lord gives the apostles the commandment of love with the sign of washing their feet.
In the same way at this Mass we will see the washing of the feet that the priest will perform to some members of the community. This is the day in which the Eucharist was born.  So, besides celebrating with great joy the Mass, we transfer the BLESSED SACRAMENT to a beautifully decorated place for a few hours for WORSHIP.  It is very important that as a Christian community, we remain very close to the Lord tonight, because as told in the Gospels, the Master is betrayed  the evening of that Thursday and began his passion.
Finally, there is no Eucharist without priesthood nor priesthood without Eucharist. The Lord commanded the apostles at the Last Supper: DO THIS IN MEMORY OF ME. Here comes the ministry of priesthood, the holy order; so it is a day to pray especially for them, so that they may keep alive the spirit of joy, delivery and service that was granted to them on the day of their ordination.
GOOD FRIDAY THE PASSION OF THE LORD
WHAT DO WE CELEBRATE? On this day we commemorate the Passion and Death of the Lord. We reflect on all the events that our Master lived; the unfair trial he had, his sentence to die scourged and crucified and we accompany him until he is placed in the tomb. It is the day when Jesus shows his ultimate act of love: GIVING UP HIS LIFE.
HOW DO WE CELEBRATE? This is the only day of the year in which NO MASS IS CELEBRATED, for the Master is dead, and it is he who presides every celebration. On this day we gather around three in the afternoon, time in which Jesus died, to hold a Liturgy of the Word which has three stages:
  • 1. Reading of the Word of God, the Gospel according to John.  We do a special prayer for the needs of the whole world.
  • 2. Adoration of the Cross, recognizing the wooden cross as a sign of love and surrender of Jesus for us.
  • 3. We receive Holy Communion with the hosts that were  consecrated the day before.
Also on this day according to the customs of each place is very appropriate to participate in the way of the cross and at night pray the Rosary (of condolences) and accompany Mary.
 It is very important to understand the real meaning of Good Friday NOT LIKE A FUNERAL, but as a day of profound WAIT, because although we know everything that  the Lord lived on this day of Passion, we also know that he will fulfill his word to Resuscitate. In Christ DEATH IS NOT THE END.  Holy week does not here, the most important is yet to come...
HOLY SATURDAY - EASTER VIGIL
WHAT DO WE CELEBRATE? EASTER, the biggest of all feasts, a vigil in honor of the Risen Lord, the triumph of life over death, we remember that morning on Sunday when it was still dark and Christ emerged victorious from the grave to live and reign among us forever. We welcome the center of our faith: CHRIST IS RISEN, CHRIST LIVES, DEATH HAS NO POWER OVER US.
HOW DO WE CELEBRATE? With a vigil full of signs of life, with a celebration full of joy and jubilation called EASTER VIGIL. Easter Vigil has four stages:
1.LITURGY OF LIGHT: where all of us, with lighted candles, symbolize the triumph of light over death and darkness and we sing a beautiful Easter proclamation, which is a hymn of victory.
2. LITURGY OF THE WORD: where we read more readings than usual, doing a tour of the history of salvation, showing us how God has always brought us back from death and take us to celebrate life with him.
3. Baptismal Liturgy: where the sign of water is present, symbolizing new life. We all carry water to be blessed, we received the sprinkling of holy water and the adults, who were not baptized nor confirmed receive these sacraments.
4. Eucharistic Liturgy: where we share the Lord's Supper and recognize him alive and present among us, as food that strengthens us forever, now Christ Body and  Blood lives within us.
 AT THE END OF THIS NIGHT AND THROUGHOUT SUNDAY WE WILL CONTINUE CELEBRATING LIFE, CELEBRATING HOPE,  AND CELEBRATING THE LOVE OF GOD FOR US.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEMANA  SANTA
¿QUÉ CELEBRAMOS? ¿CÓMO  LO CELEBRAMOS?
(2a Parte) 
JUEVES SANTO EN LA CENA DEL SEÑOR
¿QUÉ CELEBRAMOS? Con este día inicia el Triduo Pascual, es decir, la celebración de la Pasión, Muerte y Resurrección del Señor. Tres aspectos muy importantes para nuestra fe sucedieron durante la Ultima Cena y nosotros los conmemoramos en este día:
  • EL MANDAMIENTO DEL AMOR
  • LA INSTITUCIÓN DE LA EUCARISTÍA
  • LA INSTITUCIÓN DEL SACERDOCIO MINISTERIAL 
¿CÓMO LO CELEBRAMOS?  Honrando de manera muy especial la presencia del Señor en su Cuerpo y en su Sangre.  Ese día el Señor les entrega a los apóstoles el mandamiento del amor con el signo de lavarles los pies, de esa misma manera en esta Misa veremos el LAVATORIO DE LOS PIES que realiza el sacerdote con algunos miembros de la comunidad.  Este es el día en el que nació la Eucaristía, por eso, además de celebrar con gran gozo la santa Misa, trasladamos el SANTÍSIMO SACRAMENTO a un lugar bellamente decorado para ADORARLO unas cuantas horas.  Es muy importante que como comunidad cristiana estemos bien cerca del Señor esta noche, pues como lo relatan los evangelios en la noche de aquel Jueves, el Maestro es traicionado e inicia su pasión.
Por último, no hay Eucaristía sin sacerdocio ni sacerdocio sin Eucaristía. El Señor en la Ultima Cena mando a los apóstoles: HAGAN ESTO EN MEMORIA MIA.  Allí nace el ministerio de los Presbíteros, el orden sacerdotal, así que es un día para ORAR especialmente por ellos, para que mantengan siempre vivo el Espíritu de alegría, de entrega y de servicio que les fue otorgado el día de su ordenación sacerdotal.
 
VIERNES SANTO EN LA PASIÓN DEL SEÑOR
¿QUÉ CELEBRAMOS? En este día conmemoramos la Pasión y Muerte del Señor.  Reflexionamos sobre todos los sucesos que vivió nuestro Maestro: el juicio injusto que le hicieron, su condena a morir azotado y crucificado y lo acompañamos hasta que es puesto en el sepulcro.  Es el día en el que Jesús muestra su máximo acto de amor: ENTREGAR LA VIDA.  
¿CÓMO LO CELEBRAMOS? Este es el único día del año en el que JAMÁS SE CELEBRA LA SANTA MISA, pues el Maestro ha muerto, y es él quien preside cada celebración.  En este día nos congregamos alrededor de las tres de la tarde, hora en la que murió Jesús para celebrar una LITURGIA DE LA PALABRA que tiene tres momentos:
1. Lecturas de la Palabra de Dios incluyendo la Pasión según San Juan, además se hace una importante oración por muchas necesidades del mundo entero.
2. Adoración de la cruz, reconociendo el madero como el signo del  amor y de la entrega de Jesús por nosotros.
3. Recibimos la sagrada comunión con las hostias que fueron consagradas el día anterior.
También en este día, según las costumbres de cada lugar, es muy apropiado realizar el santo Viacrucis (el camino de la cruz) y en la noche acompañar a María en su dolor (Rosario de pésame).
Es muy importante comprender el Viernes Santo NO COMO UN FUNERAL, sino como un día de profunda ESPERA, pues aunque conocemos todo lo que vivió el Señor en este día de Pasión, también sabemos que cumplirá su palabra de Resucitar. En Cristo LA MUERTE NO ES EL FINAL. Aquí no termina la Semana Santa, sigue lo mas importante…..
SÁBADO SANTO  -  VIGILIA PASCUAL
¿QUÉ CELEBRAMOS? LA PASCUA, la más grande de todas las solemnidades, una vigilia en honor del Señor Resucitado, el triunfo de la vida sobre la muerte, hacemos viva aquella madrugada del Domingo cuando aún estaba oscuro y Cristo sale victorioso del sepulcro para vivir y reinar entre nosotros por siempre. Celebramos el centro de nuestra fe: CRISTO HA RESUCITADO, CRISTO VIVE, LA MUERTE YA NO TIENE PODER SOBRE NOSOTROS.
¿CÓMO LO CELEBRAMOS? Con una fiesta, con una vigilia llena de signos de vida, con una celebración cargada de alegría y júbilo llamada la VIGILIA PASCUAL y que tiene cuatro momentos:
1) LITURGIA DE LA LUZ: donde todos, con cirios encendidos, simbolizamos el triunfo de la luz de la vida sobre la oscuridad de la muerte y cantamos un hermoso pregón pascual, que es un himno de victoria.
2) LITURGIA DE LA PALABRA: donde leemos más lecturas de las acostumbradas haciendo un recorrido por la historia de la salvación mostrando como Dios siempre nos ha sacado de la muerte y nos ha llevado a celebrar la vida junto con él.
3) LITURGIA BAUTISMAL: donde el signo del agua se hace presente simbolizando la nueva vida. Todos llevamos agua para ser bendecida, recibimos la aspersión con agua bendita y son bautizados y confirmados los adultos que no tenían estos sacramentos.
4) LITURGIA EUCARÍSTICA: donde compartimos la cena del Señor y lo reconocemos vivo y presente entre nosotros como alimento que nos fortalece para siempre, ahora Cristo vive en su Cuerpo y en su Sangre.
PASADA ESTA NOCHE, A  LO LARGO DE TODO EL DOMINGO SEGUIREMOS CELEBRANDO LA VIDA, CELEBRANDO LA ESPERANZA, CELEBRANDO EL AMOR DE DIOS SOBRE NOSOTROS.

 

 

 

 Be Reconciled...

Once again, the Catholic churches in our Diocese of Rockford

will offer a full day of Confession during Lent:  

Wednesday, March 25th

Here at St. Joseph's, we will be hearing confessions

during the following times:

from 9:00am to 11am

1:00pm to 3:00pm

5:00pm to 9:00pm.

'His mercy endures forever.'  Psalm 118

 

 

 

Reconcíliate....

Una vez más las Iglesias Católicas de nuestra diócesis

estaremos ofreciendo un día entero para confesiones:

El miércoles 25 de marzo. 

Aquí en San José tendremos confesiones durante los siguientes horarios

de 9:00am a 11:00am

de 1:00pm a 3:00pm

de 5:00pm a 9:00pm.

'Su misericordia es para siempre'  Salmo 118

 

 

 

 

HOLY WEEK

WHAT WE CELEBRATE,

HOW WE CELEBRATE IT

(1st Part)

PALM SUNDAY OF THE PASSION OF THE LORD

WHAT  DO WE CELEBRATE?  On this Sunday we begin the Easter celebrations, this is the most important Catholic Christian holiday of the year, where we live in depth the core of our faith: the Passion, Death and Resurrection of the Lord.
On Palm Sunday we celebrate the entry of Jesus into Jerusalem, where he and all pilgrims came to the holy city and were received with palms, robes, praises, and much joy for the holiday. Moreover, as our Lord was well known for his works and words throughout the region, he was welcomed as a godsend as they shouted:  HOSANNA, BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!
When Jesus enters Jerusalem, it also marks the beginning of his passion because the Jewish authorities would seek to judge him.
HOW DO WE CELEBRATE? We will have two very important signs on this day, palms will be blessed on this day and  by doing this we  also receive Jesus with joy, like when he was received that day in Jerusalem. The second sign is that the Gospel of the Passion will be read at Mass this Sunday, this year according to Mark. It is a long and detailed reading of the last events in the life of our Master that led to an unfair trial, his conviction and crucifixion.
Fr. Felipe Forero

 

 

 

SEMANA SANTA

QUÉ CELEBRAMOS,

CÓMO LO CELEBRAMOS

(1a  Parte)

DOMINGO DE RAMOS EN LA PASIÓN DEL SEÑOR

¿QUÉ CELEBRAMOS?  En este Domingo iniciamos las celebraciones de la Pascua, es decir la fiesta  Cristiana católica más importante de todo el año, donde vivimos en profundidad los ejes centrales de nuestra fe: LA PASIÓN, MUERTE Y RESURRECCIÓN DEL SEÑOR.
El Domingo de Ramos celebramos la entrada de Jesús a Jerusalén, donde él y todos los peregrinos llegaban a la ciudad santa y eran recibidos para la fiesta con palmas, mantos, alabanzas; en general mucha alegría. Además, como nuestro Señor ya era bien reconocido por sus obras y palabras en toda la región, fue bien recibido como un enviado de Dios, y gritaban: ¡HOSANA, BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR!
Al entrar Jesús a Jerusalén inician también sus días de pasión porque lo buscarán las autoridades judías para juzgarlo.
¿CÓMO LO CELEBRAMOS?  Tendremos dos signos muy importantes en este día, el primero es que tendremos palmas que serán bendecidas y que significan que nosotros también recibimos a Jesús con mucha alegría como aquel día lo recibieron en Jerusalén. El segundo signo es que en este domingo leeremos en la Misa el evangelio de la Pasión, este año según San Marcos. Es una lectura larga y detallada de los últimos acontecimientos en la vida de nuestro Maestro que lo llevaron a un juicio injusto, a su condena y crucifixión.
Padre Felipe Forero
 
 
 

 

 

 
 
 

 

 

 

Our parish Office has a new address:

33 N. Geneva Street, Elgin, IL  60120

We are across the school's parking lot.

Come and visit us.

 

 

 

Nuestra oficina parroquial tiene nueva dirección:

33 N. Geneva St., Elgin, IL  60120 

Estamos en contraesquina del estacionamiento de la escuela. 

Venga y visítenos.

 

 

 

 

 

 

 

Welcome Father M. Felipe Forero to our St. Joseph’s Faith Community.

Fr. Felipe, our new Parochial Vicar, comes from the Archdiocese of Cali, Colombia.  He studied at the Major Seminary of Saint Peter the Apostle in Cali.  He was ordained on January 26th of 2008. 

Fr. Felipe was a Parochial Vicar at Santuario Señor Jesús de la Divina Misericordia.  He was Pastor at John Paul II in Colombia, for six years.

His parents and two siblings; a brother and a sister, live in Colombia

 



 

 

Bienvenido Padre Felipe Forero a nuestra

Comunidad de Fé de San José.

Fr. Felipe, es nuestro nuevo Vicario Parroquial y viene de la Arquidiócesis de Cali, Colombia. El estudió en el Seminario Mayor de San Pedro Apóstol en Cali.  Fue   ordenado como Sacerdote el 26 de enero del 2008.

El P. Felipe fue Vicario parroquial en el Santuario Señor Jesús de la Divina Misericordia;    después fue Párroco en la Iglesia de Juan Pablo II en Cali, Colombia por seis años. Su mamá y papá, junto con su hermano y hermana, viven en Colombia.

 

 

  

 

 




  

 

 

 

In need of some quiet time?  Some time for prayer and reflection? 

Come to the church every Thursday for the exposition of the

Blessed Sacrament from 9am to 6pm.

 

¿Necesita tiempo de quietud? 

¿Tiempo de oración y reflexión? 

Venga a la iglesia todos los jueves para la exposición del santísimo de 9 am a 6 pm.

Mass Times

ENGLISH MASSES:
Monday through Friday 8:30AM
Saturdays 5:00PM
Sundays 8:30AM

MISAS EN ESPAñOL:
Lunes a jueves 6:30PM
Sabados 7:00PM
Domingos 7AM, 10AM, 11:30AM, 1PM, 2:30PM, 5PM, 7PM

Events

May

SunMonTueWedThuFriSat
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

View all events »

Bible Search

Staff

Office Hours

The Parish Office is open Monday through Friday from 9 am to 12 pm and from 1 pm to 5 pm.

La oficina parroquial abre de lunes a viernes de 9am a 12pm y de 1pm a 5pm.